トラブル

Contents

Amazonアカウントサスペンド復活

アカウント作成後すぐにオリジナル商品のフラスコを販売してサスペンド。
復活。

1年以上前に販売した中古のSONY商品の販売をしてサスペンド。
アカウントは不活性だった。
復活。


アカウント作成後すぐに中国から仕入れたドレスを「シンデレラ」という単語を使ったタイトルで販売してサスペンド。

退場

復活方法と対策を会員限定記事で公開しています。

今のアマゾンアカウントサスペンドのメール文面

Hello,

You currently may not sell on Amazon.com because you are offering items that may be inauthentic. A list of these items is at the end of this email.

Funds will not be transferred to you, but will stay in your account while we work with you to address this issue. You can see your balance and settlement information in the Payments section of Seller Central. If you have questions about those, please write to payments-funds@amazon.com.

To sell on Amazon again, please send the following information to pq-review@amazon.com:
— Copies of invoices, receipts, contracts, delivery orders, or authorization letters from your supplier issued in the last 90 days. The quantity of items shown should match your inventory.
— If you are not the brand owner, provide an authorization letter and a complete set of documentation, including authorization letters, to prove a valid supply chain.
— If you are the brand owner, provide a copy of the brand registration certificate, and business license or personal identity card.
— Contact information for your supplier, including name, phone number, address, email, and website.

You can send .pdf, .jpg, .png, or .gif files. These documents must be authentic and unaltered. We may call your supplier to verify the documents. You may remove pricing information, but the rest of the document must be visible. We will maintain the confidentiality of your supplier contact information.

We will review your information and decide if you may sell on Amazon again. If you do not send the required information within 17 days, we may no longer allow you to sell on Amazon. Failure to provide us with the information above may result in us permanently withholding any payments to you.

Learn more about our policies in Seller Central Help:
— Amazon Anti-Counterfeiting Policy (https://sellercentral.amazon.com/gp/help/201165970)
— Intellectual Property Violations (https://sellercentral.amazon.com/gp/help/200386260)
— Policies and Agreements (https://sellercentral.amazon.com/gp/help/521)

To talk to someone about this email, ask our Seller Support team to contact you (https://sellercentral.amazon.com/hz/contact-us/performance).

Amazonカタログ相乗りトラブル

日本Amazonでの出品で良くあるトラブル

カタログ相乗りへの警告が届く

商標違反の警告文

当社はAmazon.co.jpで独占販売権がもらいました。

中国なので日本語がおかしいのはしょうがない。

商標登録情報はこちらで確認できます。
[リンクは削除されました]

特許情報プラットフォーム

特許情報プラットフォーム
「商標を探す」⇒相手の商標を入力すれば確認できます。

許可されていない会社が当カタログにて出品される行為は
アマゾンの規約違反だけではなく、知的財産権侵害という重大な問題となります。

中国の商標登録は日本国内では効力が無い。

24時間以内にアマゾンのすべてのXXXX製品ページから、直ちに出品を取り下げて下さい。
すべてのXXXX製品を出品されないことを保証してください。
停止販売或いは削除した後、大至急こちらに確認送信を送ってください。

ご停止いただけない場合はアマゾンの法務部より対策を実行することとなります。
同時に知的財産権侵害に関する申告を行います。
https://www.amazon.co.jp/gp/help/reports/infringement

中国の商標登録は日本国内では効力が無い。ことをアマゾンの担当者が知っているとは限らない。
また、相手と自分のどちらがアマゾンに利益をもたらしているか
相手と自分のどちらがアマゾンに不利益をもたらすことが出来るかによって対応は変る。

何故、警告が着たのかなどにより対応はケースバイケースです。

マイナスの原因で商標の警告が来た
儲からない商品

日本市場が小さく厳しいのでライバルを排除しないと売れない。
商品にライバルが多くて売れない。
自分が作ったカタログからはライバルを排除すべきと考えている出品者である。

プラスの原因で商標の警告が来た
儲かる商品

日本市場が大きく魅力的なのでライバルを排除したい。
商品が儲かるのでライバルを排除して利益を独り占めしたい。
自分が作ったカタログからはライバルを排除すべきと考えている出品者である。

リチウムイオン電池は危険物

リチウムイオン電池は危険物

レッツノート33件の発火事故

発火したのは、購入して1年半のパナソニック製のノートPC「レッツノート」に搭載された、同社製のリチウムイオン電池。
パナソニックのノートPCの発火事故は、今年3月までに国内外で33件発生。多くが充電中に起きている。

これまでに発表されたリコールは計5回。直近3月下旬には2011〜2018年に製造されたPCを対象に、同期間の出荷台数の約2割となる116万台のリコールを発表した。

「製造過程で電池の正極と負極の間にごく微細な金属片が混入した。劣化した電池の内部の圧力が充電時に高まった際、導電性の高い金属片がショートを引き起こした可能性が高い」と説明する。

パナソニックは2016年から「発火ゼロプロジェクト」を立ち上げ、製造装置を金属製から樹脂製に変更し、磁石などを用いて異物を除去するなどの混入防止策を徹底してきた。
ただ、「混入する異物は数マイクロメートル(1000分の1ミリメートル)と極小。完全に除くにはクリーンルームで製造するしかないが、コストを考えると非現実的」(パナソニック)。

リチウムイオン電池は100%まで充電しないほうが安全で長持ちする。

パソコンはバッテリーのECOモードにして使う。
※ECOモードにすると80%以上充電しない。

携帯を寝るときや外出時に充電しっぱなしにするのはやめる。

あなたが発火事故にあう可能性は低い
しかし、以下の3つの事故よりは遥かに高確率で発火事故にあう。

1 サメに襲われる

2 テロに遭遇する

3 飛行機事故に遭う

以上3つのレアケースの事故を怖がるならリチウムイオン電池の発火も怖がったほうが良い。

楽天注文確認メールを装ったフィッシングメール

【楽天市場】注文内容ご確認(自動配信メール)
偽【楽天市場】注文内容ご確認(自動配信メール)
【楽天市場】ショップの注意告知
警告【楽天市場】ショップ

フィッシングメール防ぐ3つの注意

メールのリンクはクリックしない

添付ファイルの付いたメールは見ない

楽天や運送会社、クレジットカード会社にログインして注文履歴でチェック

DreamBot・Gozi・Ramnit感染チェックサイト
マルウェア感染チェックサイト

マルウェア感染チェックサイト

オーストラリア税関で持ちこめないものと罰金

オーストラリア免税範囲

旅行の際の免税範囲

タバコ25本

ワイン 3本

免税範囲を超えた場合は、免税無しで持ち込んだ全てに税金が掛かる

ワインを4本持ち込むと4本全てに税金が掛かる。
税額は市販価格の50%
1万円のワインだと5千円の税金が掛かる。

税関で無申告がバレた場合は、$220(約2万円)の罰金

さらに悪質と判断され起訴された場合は、$60,000以上の罰金$&懲役10年

注意!
食品には特に厳しい。
例えばアメを持ち込む場合、食品所持にNOと回答すると虚偽申告で罰金が取られる。
この運営は世界一厳しいので定期的にTVネタになっている。

意地悪な税関職員VS気の毒な(あるいはブチキレル)旅行者という構図で割りとよく見る

関税ルールは世界一厳しい
そして空港でのチェックも厳しい

しかし、荷物を送る場合はまた様子が変わってくる。

オーストラリアへの旅行の際は食品や酒を持ち込まない。

オーストラリアに荷物を送る場合は、新品の箱を使う。
以下の3つのいずれかに該当するとオーストラリア国内に入れることが出来ない。
1 土がついている箱
2 生の野菜や果物が入っていた箱
3 肉や乳製品が入っていた箱

海外サービスのサポートサービスは馬鹿な客に思い知らせるのが役目

オーストラリアガス請求間違い

オーストラリアガス請求書


契約番号の数字の打ち間違いによる請求間違い

引越し住所の登録間違い

掃除サービスの掃除に来ない

毎月引き落とされる金額が毎日行き落とされる(恐怖)

2重請求

日本アマゾンのノウハウは役に立たないのみならず危険でもある


日本では黙認される不必要なメッセージUSアマゾンではアカウント削除の対象

日本アマゾンのヘルプページ

注文を完了するために必要なメッセージとはどのようなものですか?

購入者が注文を完了するために必要とみなされるメッセージには、以下のようなものがあります。

  • 商品のカスタマイズに関する質問
  • 配送スケジュール
  • 配送先住所に関する問題

また注文を完了するために必要とみなされないメッセージは、以下のようなものが該当します。

  • 出品者の評価やカスタマーレビューのリクエスト
  • 注文、出荷、配送、または返金の確認このようなEメールはAmazonが送信しています。
  • 積極的なカスタマーサービス例:製品マニュアル、製品の使用に関するヒント、よくある質問への回答、何らかの問題が発生した場合の提案。
  • 在庫切れや配送遅延の通知、および代替商品の提供。このような場合は、注文をキャンセルしてください。

 

出品者の評価やカスタマーレビューのリクエスト

日本アマゾンメッセージ

 

海外トラブルあるある


日本ほどトラブルが少なくキチントした国はありません

ベトナム航空マイルが付かない

昨年11月からベトナム航空を利用してタイとベトナムに旅行しました。

ANAマイレージを加算したはずがいつまでも加算されません。
いくらなんでも4ヶ月経つのに加算されないのは遅いと思って問い合わせました。

ベトナム航空に質問するとベトナム航空のマイレージシステムはANAのマイレージシステムとリンクしてないのでANAに問い合わせろと返事が着ました。

Kindly be noted that Lotusmiles and All Nippon Airways (NH) frequent flyer program are separated, not linked to each other.
Please contact the NH frequent flyer Program and ask them about the conditions to claim miles with them and follow those principles.

海外では良くあること想定内です。

 

ATMが故障してカードが飲み込まれた

ATMにカードを入れたら、いきなり機械がブラックアウトして、カードが取り出せなくなった。

銀行の支店に行って、状況の確認と再発行をしに行った。
こちらでは、何も出来ません。電話で対応して下さい。」

この人は、私の知る中でもトップクラスに頭の良い人なので見事解決

そのやり取り私が被害者、Mがウェストパックの銀行員
私:「ちょっと、待ってくれ。このトラブルは、俺のせいか? それとも、あなたのバンクの所有する機械の不具合によるものかどちら?」
M:「もちろん、機械の不具合と思いますが、技術者でもない私が、現場に行って、あなたのカードを取り出せる訳ではありません。」
私:「じゃあ、本当にここでは、私に対して何もできないんですか?」
M:「残念ながら…。」
私:「念の為、今の会話は、携帯電話にレコードさせて貰ったけど、この対応に私がハッピーだと思うかぃ?」
M:「いいえ」
私:「では、仮に私が、あなたの雇用者だとしたら、私は、この状況にハッピーだと思うかぃ?」
M:「いいえ」
私:「だよね、もし このままお客を返したら、雇用者として、君にバンカー以外の仕事を強くリコメンデーションしなくてはならなくなると思うが、どぅ思う? ところで、君の名前は何だったかな?」
M:「マイケルです。」
私:(独白)ちっ、マッチョなマイケルか! あだ名は、MMでいいな…。
MM:「ちょっとお待ち頂いて宜しいですか? 支店長に話してきます。」
結局、副支店長が対応してくれ、こっちは、イイ感じの人で、リスクを最も低く抑える手立てと、再発行の手続きをチャチャと済ませてくれた。
私:「ちなみに、単なる興味ですけど、カードが機械に吸い込まれて、出てこないなんてトラブルは、度々あるの?」
副支:「いやぁ、とても稀ですよ! 今日は、まだ二人目です。」
私:(独白)マジかっ? そんなにあるんかぃ?!(笑) この某銀行は、大丈夫なのかっ?(笑)

 

ATMが故障して預金残高だけ減った

オーストラリアのHSBCのATMで800ドルの出金手続き現金は出てこないけど残高は減った。

フィリピン

アメリカ

スペイン

オーストラリアのウェストパックでは残高無いはずなのに3億円引き出せたという愉快な例もある。

 

日本が例外的に優秀なだけ

ATMからはキチントお金が出てくる。

自動販売機は欲しい商品が買えておつりも出てくる。

これが、ほぼ100%成功する国は日本だけ

海外では、体験するまで信じられないようなトラブルが良く起こります。

大抵のトラブルは想定内だしサポート可能なのでご安心ください。

公取委、アマゾンに立ち入り

アマゾンに立ち入り検査 公取委

メーカーに対し、アマゾン側が値引きして売った商品の販売額の一定割合を「協力金」として支払わせていた

日本の商習慣 メーカーが強い

日本はメーカーが外郭団体を作り天下り先を用意して政治資金を寄付する。

日本だと、独占禁止法違反

 

米国の商習慣 販売店が強い

米国は販売店が外郭団体を作り天下り先を用意して政治資金を寄付する。

USだと当たり前、メーカーは販売店にお金を払わないと商品を売ってもらえない。
販売する商品はたくさんあるのだから、当たり前。

今まで、販売してきたメーカーの商品がある。
今後もメーカーの商品を販売する予定。
新しいメーカーが販売して欲しいなら金を払って売って貰うしかない。

新しいメーカーが販売して欲して欲しいと金を払って来た。
新しいメーカーの商品を販売したら結構売れる。
今まで、販売してきたメーカーの商品を今後も販売して欲しいなら金を払って売って貰うしかない。

コレだけの違いが有るわけだ。

アマゾン評価依頼のご連絡

Amazonの出品者から評価依頼の連絡

日本アマゾン
マメな連絡は必須で善
本来は規約に違反するが黙認

米国アマゾン
マメな連絡はシステムに負担をかけるから悪
あるいは直取引の温床だから許さない

日本と同じ調子でAUやUSアマゾンに取り組むとアカウント削除されます

インターネットで調べた無料情報が役立たないワケ


インターネットで調べた情報がアマゾン輸出ビジネスでは使えない3つの理由

1 無料だからと検証せずに公開している。

 

2 発信者の乏しい経験をもとにしているので再現性が怪しい

(1回の経験あるいは、せいぜい数回の経験をもとに情報を発信している。

数十回あるいは、数百回の経験で起こる問題がわからないと再現性を高くできない)

 

3 日本語で検索すると日本という世界でも特殊な状況の国の情報しか探せない

(日本の常識は世界の非常識。例えば本来は運べる荷物も面倒だからと断られることも海外では普通にある)

 

ゆうパック配送禁止商品か否か

郵送禁止物品のため送付できない危険物
大分類 中類 郵送できないものの例
爆発物・危険物 火薬類 花火、クラッカー、弾薬
引火性液体 ライター用燃料、ペイント類
高圧ガス 消火器、アクアラング、除塵スプレー、
携帯用濃縮酸素、ヘリウムガス、
キャンプ用ガスコンロ、
カセットコンロ用ガス、ライター用補充ガス
可燃性物質 マッチ、ライター
酸化性物質 漂白剤、過酸化剤、
個人用小型酸素発生器
毒物類 クロロフォルム、加熱蒸散殺虫剤
腐食性物質 水銀、バッテリー
その他の有害物質 ラジコンヘリ等のエンジン、磁石
放射性物質 放射性物質
(放射性物質を包有する郵便物の引受条件を満たしている場合を除く)
麻薬類 麻薬及び向精神薬
生きた動物 生きた動物
わいせつな物品 わいせつ又は不道徳な物品

リチウム電池をゆうパックで送る際の注意点

リチウムイオン電池およびリチウム金属電池並びにこれらを組み込んだ電子機器(以下「リチウム電池等」といいます。)は、「航空機による爆発物等の輸送基準等を定める告示」(昭和58年運輸省告示第572号)により、航空機による輸送が制限されています。

弊社においても、航空機による輸送の対象地域(国内の主として遠方の地域)にあてたゆうパックの内容品にリチウム電池等が含まれる場合は、次の条件を満たすものに限り航空機による輸送を行っています。

条件を満たしていない場合および条件を満たしているかが不明な場合は、1日~4日程度配達が遅れることがあります。

 

国際郵便によるリチウム電池の郵送条件

【リチウム電池を国際郵便で送付する場合の条件(概要)】

次の全ての条件に適合する必要があります。

① 機器に取り付け又は機器に内蔵されていること
② リチウムの内容量又はワット時定格値等が一定限度内であること
③ リチウム電池の数量制限(単電池の場合は4個、組電池の場合は2個)の範囲内であること

④ リチウム電池の輸入を制限していない国・地域宛て等に差し出すこと
なお、機器に取り付けられたボタン型のリチウム電池(※1)は、航空危険物に該当しませんので、ボタン型のリチウム電池が取り付けられた機器類(※2)は、航空便・船便にかかわらず送付することができます。

※1 ボタン電池とは形状が円形で、その直径の方が高さより
大きいものをいいます(コイン型電池、マメ電池ともいいます。)
※2 リチウムボタン電池を使用する物品例

• 腕時計
• 炊飯器
• デスクトップパソコン 等

※ 時計やバックアップメモリのデータ保持などのため、リチウムボタン
電池が使用されています。

次の条件に適合して機器に取り付け又は内蔵されていることが必要です。
一般に市販されている電子機器に正しく取り付けられたものであれば、通常の場合これらの条件に適合します。

• 損傷及び短絡(ショート)から保護される機器に取り付けられていること。
• 偶発的な起動を防ぐための効果的な装置を備えた機器に取り付けられていること。

• リチウム組電池については、梱包の能力及び意図する使用との関係において十分な強度を有する適当な材料を用いて製造され、かつ設計された強固な外装の容器によって梱包されていること。

ただし、電池が内蔵されている機器により同等の保護が可能である場合は、この限りではありません。

• 最新のICAO技術指針に規定する包装基準967の第2部(リチウムイオン単電池及びリチウムイオン組電池)又は包装基準970の第2部(リチウム金属単電池及びリチウム金属組電池)の定めるところにより包装されていること。

送付の条件(詳細)① 機器に取り付け又は内蔵されていること
ご注意ください

機器に取り付けられていない次のリチウム電池は、他の条件を満たすものであっても、郵送できません。

・ リチウム電池単体
・ リチウム電池を機器に取り付けないで機器と一緒に同封したもの (同梱といいます。)

! × 送付できません。 ○ 送付できます。
リチウム電池が機器に取り
付け又は内蔵されたもの

※ 機器にリチウム電池が取り付
け等されている状態で、電池と リチウム電池を機器に取り 機器とが別々になっていません。

付けないで同梱したもの
リチウム電池単体

電池の区分 国際郵便で送付可能な基準
種類 構造 リチウム内容量 ワット/時定格値

リチウム金属電池
リチウム合金電池
(一般的に充電不可)

単電池(セル) 1グラム以下 -
組電池(バッテリー) 2グラム以下 -
リチウムイオン電池
リチウムポリマー電

(一般的に充電式)

単電池(セル) - 20ワット時以下
組電池(バッテリー) -
① 100ワット時以下
② 外側の容器にそのワット時定格値を表示した
ものであること。

送付の条件(詳細)② リチウムの内容量又はワット時定格値等の条件を満たすものであること
(電池に関するその他の基準)

・ 「国際連合による試験及び基準に係る手引書」第3部第38節38.3に定める各試験の要件を満たしていることが証明された種類のものであること。

・ 製造者により安全上の理由で欠陥があると識別されているものでないこと。
・ 損傷していないものであること。

・ 危険な熱、火災又は短絡が発生する可能性がないものであること。
・ 電池の重量が5キログラムを超えないものであること。

リチウム電池の種類や構造ごとに定められた内容量又はワット時定格値等の条件に適合する必要があります。

一般的に社会に流通している機器(携帯電話、デジタルカメラ、ビデオカメラ、ノートパソコン等)に使用されるリチウム電池は、通常の場合これらの基準に適合します。

国際郵便で送付可能なリチウム電池の基準

送付の条件(詳細)③ リチウム電池の数量が次に掲げる数量の範囲内であること

1つの郵便物について、リチウム電池の数量が、最大4個のリチウム単電池(セル)又は最大2個のリチウム組電池
(バッテリー)であれば国際郵便で送ることができます。
(リチウム電池の取付け例)

例2
1個の組電池(バッテリー)を取り付けた携帯電話

例3
1個の組電池(バッテリー)を取り付けたビデオカメラ

例1
1個の単電池(セル)を取り付けたデジタルカメラ
携帯電話1台とビデオカメラ1台 ○

【送付が認められる例】
4個以下のリチウム単電池(セル)又は2個以下のリチウム組電池(バッテリー)
デジタルカメラ4台
× デジタルカメラ5台

【送付が認められない例】
5個以上のリチウム単電池(セル)又は3個以上のリチウム組電池(バッテリー)
携帯電話2台とビデオカメラ1台

送付の条件(詳細)④ リチウム電池の輸入を制限していない国・地域宛て等に差し出すこと
※ 上記の国・地域であっても、その国・地域の最新の法令の規定等により、郵便物が返送等される場合があります。

また、SAL郵便物や国際スピード郵便物を取り扱っていない国・地域のほか、一部の電化製品の郵送ができない国・地域もありますので、名宛国・地域別の条件もご確認ください。

取扱国・地域
取扱局
全国の郵便局で差し出すことができます。

 

時期や対応した係員によって発送禁止商品が変わる

アルコールは海外に送れるか

郵便局員(以下、郵)「フランスへはアルコール類は送れません」

 

 

なにぃ…?

 

 

フランス→日本にワインを送ったときは何も言われなかった。

いや、逆は関税やらなんやらで送れないのか?

 

とにかく郵便局は送れませんの一点張り。

納得できないので一旦体制を整える。

 

調べると…ん、大丈夫そうですが。

ーーー -------------------

 

個人から個人へ送付する場合は、以下の分量まで輸入を許される。
(ア) 1リットルまで輸入を許されるもの

蒸留した飲料でアルコールを含有するもの、変性していないアルコール度80%以上のエチルアルコール、ぶどう酒又は強い酒から作られた食前酒、タフィア、日本酒又はこれに類似した飲料でアルコール度が22%を下回るもの、発泡したぶどう酒、デザートワイン

(イ)2リットルまで輸入を許されるもの
無発泡性テーブルワイン

www.post.japanpost.jp

ーーー -------------------

 

私「すみません、先程日本酒を送ろうとした者ですが…アルコールは送れない、というのは工業用アルコール等ではないですか?」

 

郵「いえ、アルコール類は送れません」

 

私「だってここに    書いてありますよ。(↑スマホ画面を見せながら)」

 

郵「上司に確認します。少々お待ちください」

 

上司らしき人がくる

 

 

郵「どうもお待たせしております。先程申し上げましたようにアルコール類は送れないんですよ。」

 

私「いや、だから(先程と同じ説明をする)」

 

郵「それはどちらの情報ですか?」

 

私「あなたのとこのホームページですよ(スマホ画面を見せる)」

 

郵「ただ国ごとに規定が異なりますので…。」

 

私「フランスのページですよ」

 

郵「…。少々お待ちください」

 

ここでさらに待たされる

 

 

 

郵「すみません。送れますね…。」

 

 

おい

 

 

 

規定には1リットル以下かつアルコール度が22%以下のものが送れるとのこと。

 

こちらには四合瓶が2本あるので合計は1.4リットルになる。

 

私「2本送りたいのですが、まとめて送れますか」

 

郵「送れるのは1リットル以下のものに限ります。2リットルを超えるものは送れないようです。」

 

私「この規定にあるのは1本2リットル以下なのですか?それとも1本1リットル以下で、合計で2リットルをこえなければ良いですか」

 

郵「おそらく2リットルを越えたらダメだと思います」

 

 

思いますで済ませようとしたのでちゃんと調べてもらいました。

でもダメらしい。

 

 

この日いった郵便局は都会のど真ん中でしたが…田舎に行くともっと分からない係員だらけなんだろうか。

そのあともうひと悶着ありましたが、ようやく出荷準備へ。

 

送れるものは引き受けなきゃいけないとは決まっていない

オーストラリアから日本やキンドル(リチウム電池使用)を送ろうとしたときDHLは引き受け可能にもかかわらず面倒だからと荷受けを断って来た

販売するとトラブルになる商品

壊れやすい商品
マスクなど壊れやすい商品

ディズニー、サンリオなどライセンス管理の厳しいライセンサーの商品

プーさん好きのフィギュアの羽生結弦もプーさんのティッシュケースが映らないように気遣っています。

オリンピックだとどんなキャラもIOCがうるさいし、ディズニーは常にうるさいのでダブルでややこしい

アマゾンフィッシングメール

緊急警告!アマゾンからのサスペンド通知のフィッシングメール

アマゾンのサスペンド通知を偽装したフィッシングメール

Hello,

We are writing to let you know that your seller account is under review.
If you do not complete this verification we will hold any funds in your account for up to 90 days.
If you have any open orders, please ship them.

To start the verification, copy and paste the link into your browser (you may be asked to sign in):
http://www.amazon.rvsellerservices.com/e/a-settings/go?XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXRPoxUQ-JwOF1r9vCgaus1M1Hx_rDqjhlprl

The security of your Amazon account is of the utmost importance to us, which is why we strongly recommend to complete this verification immediately.

Sincerely,
Seller Performance Team

メールのリンクはクリックしない。

アマゾンからのサスペンド通知のフィッシングメール
Amazonフィッシングメール
Amazonペンディング詐欺
amazonを偽装したフィッシングメール

Your account is under review. During our review, your listings may not appear on our site and you will not be able to transfer funds out of your seller account. Just to be safe, copy and paste the link below into your browser’s address window. We have enabled a temporary link to verify your account: https://services.amazon.com-es09rs4ybstke.eu/redirect/go/step/en?14632840 If you do not complete this verification, we may cancel your listings and hold any funds in your account for up to 90 days. If you have questions or concerns, you can simply reply to this email with your questions and we will get back to you shortly with an answer. Sincerely, Seller Performance Team

 

amazonを偽装したフィッシングメール発信アドレス

詐欺メールの発信アドレス

seller-performance@vi-amazon.com

ニセモノ商品に注意!

セラーセントラルの旗の横に赤字で数字が表示されているけど消えない

パロディーTシャツ販売店逮捕!商標違反はどこまでがセーフで何処からがアウトか

 

アマゾンのセラーセントラル推奨ブラウザ

アマゾンのセラーセントラルはファイアフォックスでアドオンは無しの状態で使うのがお勧めです。

セラーセントラルの翻訳アプリは便利なようで大迷惑な仕組みだった。

バグを誘発します。

FBAで出品したのに何故か自己発送になっている。

ASINコードの統合が上手く行かない。

FBAが納品後「No listing」と表示されて出品されない商品がある。

これらの不具合が発生した人の殆どが翻訳アプリを使っていました。

グーグル翻訳
ファイアフォックス翻訳

中にはアマゾンの日本語表示を使ったとたんに不調が出た人もいます。

アマゾン翻訳

もともとバグが多いアマゾンのシステム。

翻訳の仕組みがさらにバグを誘発しています。

日本語を使うセラーは少ないので十分な検証がされていません。

そのことが、さらにバグが多い原因になっています。

英語に苦手意識があって翻訳アプリを使うとバグを誘発して面倒なやり取りを英語でやる必要が出てくる。

なかなか洒落が効いています。

翻訳アプリは使わず、不明な表示はコピペで翻訳ソフトにかけて読み取ってください。

分からない表示は、そのままコピペして質問してもらってもOKです。